Форум » Куплю, продам, поменяюсь, поделюсь » Оказываю помощь в профессиональном военном переводе (нем. язык) » Ответить

Оказываю помощь в профессиональном военном переводе (нем. язык)

DolmOffz: Профессионально выполняю переводы, а также оказываю помощь в переводах с немецкого языка всех типов военных текстов: 1. Информационные: - военно-научные; - военно-технические; - военно-информационные; - военно-публицистические. 2. Регламентирующие тексты: - военно-деловые (приказы, наставления, распоряжения, сводки, донесения); - уставы и наставления. 3. Военные мемуары, архивные документы вермахта, рейхсвера, вооруженных сил Германской империи (Кайзеровской Германии) и т.п. Качественно, быстро, адекватно. Образование: Высшее военное, военно-лингвистическое, техническое, включая учебу в специализированных и высших военных ВУЗах ФРГ (Федеральное ведомство иностранных языков; Командно-штабная академия бундесвера, г. Гамбург). В следующем сообщении представляю образцы перевода.

Ответов - 8

DolmOffz: Образец перевода: Оригинал (нем. язык) Продолжение оригинала: Перевод Введение в оперативную обстановку Схема 1 Район проведения операции германской группы армий «Юг» находился к югу от недоступных болот Припяти (Полесье) и охватывал бассейны рек Днестра, Днепра и Буга. 22 июня 1941 г. группа армий под командованием фельдмаршала фон Рундштедта начала продвижение на восток. Задача операции заключалась в ударах из Люблина во фланги и тыл противника с направлением главного удара на левом фланге группы и обходе его группировок с фланга вдоль реки Днепр. В начале июля группой армий были захвачены Галиция и Западная Украина. 6-я армия и 1-я танковая группа находились на исходных позициях в Случе, 17-я армия - у Збруча, 11-я армия и румынская группировка на Буковине и в Бессарабии на рекеПрут. 15 июля 49-й горнострелковый корпус прорвал линию Сталина в районе Бара и 18 июля овладел плацдармом Винница на реке Буг. 11-я армия во взаимодействии с 3-й и 4-й румынскими армиями предприняла наступление в направлении Днестра. В результате массированного удара 1-я танковая группа отрезала путь отхода отступающим силам противника в районе между Бугом и Днепром. Несмотря на контратаки по ее флангам со стороны противника группа стремительно наступала на Первомайск. 49-й горнострелковый корпус действовал на направлении главного удара, наступая на левом фланге 17-й армии, и в конце операции замкнул кольцо окружения под Уманью. Боевые действия 49-го горнострелкового корпуса велись с 20 июля по 7 августа. 21 июля горнострелковый корпус переходит к преследованию противника из Винницы и его разгрому по частям. 2 августа противник был остановлен. С 3 по 7 августа состоялось сражение у села Подвысокое. Противник, в течение 5 дней плотно зажатый в данном районе в конечном итоге был уничтожен. Сценарий сражения разворачивался в строгом соответствии с классическим примером двустороннего охвата (битва при Каннах, 216 г. до н.э.).

Краевед: Расценки?

туляк: О как! узнал я тоже переводил Ганса Штееца «Горные егеря под Уманью» это стр. 11 и неполная 12 (без одного абзаца)


DolmOffz: Не ЕГЕРЯ, а именно ГОРНЫЕ СТРЕЛКИ!

DolmOffz: Спрашивают расценки. В среднем 250-300 руб за условную переводческую страницу (1800 печатных знаков). Все зависит от сложности текста, наличия или отсутствия аббревиатур и сокращений.

туляк: DolmOffz пишет: Не ЕГЕРЯ, а именно ГОРНЫЕ СТРЕЛКИ! С чего бы? Gebirgsjäger - это именно горные егеря. Никаких тут Schütze нет!!! DolmOffz пишет: Спрашивают расценки. А на распознавание "шрифта Зюттерлина"?

DolmOffz: Уважаемый Туляк! Насчет ЕГЕРЕЙ и ГОРНЫХ СТРЕЛКОВ могу поспорить! Есть правила перевода различных военных реалий и соответствующих терминов. Да, действительно, в позапрошлом веке и частично в Первую мировую Gebirgsjäger назывались горные егеря, но согласно реалиям вермахта - горными стрелками, а в современном бундесвере зовутся горной пехотой. Если Вам интересно, то могу дать ссылки на соответствующую литературу по правилам военного перевода. Кстати, сейчас в армиях немецкоязычных стран Jäger/Jägertruppe означает "легкая пехота".

DolmOffz: По поводу Зюттерлина я ответил Вам в личку.



полная версия страницы