Моонзундец: CM6 пишет: Интересует больше последнее слово На самом деле там ни одно слово, ни вообще вся подпись интереса не представляют, ибо в ней говорится именно про то, что изображено на фотографии, то есть - про замаскированный танк...
zhur: Моонзундец пишет: в ней говорится именно про то, что изображено на фотографии, то есть - про замаскированный танк... На фотографии не замаскированный а перевернувшийся танк.
Моонзундец: zhur пишет: Моонзундец пишет: цитата: в ней говорится именно про то, что изображено на фотографии, то есть - про замаскированный танк... На фотографии не замаскированный а перевернувшийся танк. Спасибо за мнение, а как Вы тогда переводите подпись на обороте?
zhur: Моонзундец пишет: Спасибо за мнение Это не мнение, это факт. Вот он: [img] http://www.it-service-mai.eu/ebayimg/2012-11-21-144.jpg[/img] Моонзундец пишет: а как Вы тогда переводите подпись на обороте? Моих знаний увы недостаточно для этого. Поэтому Ваш перевод я не оспариваю. Может у немца ЧЮ такое было.
Belarus: Это топоним?
Моонзундец: Belarus пишет: Это топоним? Там написано Stickdorn. На мой взгляд, это - фамилия (то есть фото подписано, что этот отпечаток предназначен для некого Штикдорна).
Belarus: Моонзундец Спасибо.
CM6: Возможно первое слово топоним?
Моонзундец: CM6 пишет: Возможно первое слово топоним? Возможно... Первоначально там было написано что-то типа "Darbranutn" (???), потом фОшЫст первую букву переправил на "S"... Надо бы понять, хотя бы примерно, где это снято...
CM6: Моонзундец пишет: Надо бы понять, хотя бы примерно, где это снято... Где то в Белоруссии,скорее даже в Западной.
Моонзундец: CM6 пишет: Моонзундец пишет: цитата: Надо бы понять, хотя бы примерно, где это снято... Где то в Белоруссии,скорее даже в Западной. Тогда это должны решать/понять наши белорусские товарищи по форуму, которых здесь немало - dik, Almer, РККА etc.
CM6: Моонзундец пишет: Возможно... Первоначально там было написано что-то типа "Darbranutn" (???), потом фОшЫст первую букву переправил на "S"... Спасибо.Перепробывал кучу вариантов - пока не нашел.Не подскажите что вторая строчка скрывает?
Моонзундец: CM6 пишет: Не подскажите что вторая строчка скрывает? Там написано буквально "Поражённое перевозочное средство", то есть речь идёт о подбитом автомобиле, повозке и т.д., и т.п.
CM6: Моонзундец пишет: Там написано буквально "Поражённое перевозочное средство", то есть речь идёт о подбитом автомобиле, повозке и т.д., и т.п. Спасибо.Да,там грузовики.
CM6: Просьба о переводе оборотки снимка с французским БА
dik: Текста много. неужели ничего интересного?
Моонзундец: Оба снимка сделаны в один день - 05.07.1941. На первом топоним начинается на "В" и кончается на "ей". На втором указана дорога из Autoki в Nowetoki.
dik: Моонзундец На втором указана дорога из Autoki в Nowetoki. Спасибо. Тогда это видимо Прибалтика, скорее всего 5 ТД