Belarus: Моонзундец Еще прошу у Вас помощи в переводе! Abfluß der Vorausabteilung durch 7.Pz.Div. behindert, die die Brücke belegt hat. Кто кому мешает?
ПанСерж: И у меня просьба: какую смысловую нагрузку несут эти два слова в подписи:
Belarus: ПанСерж первое "beim" при, у, возле, около; а второе возможно топоним. Закрыто начало, я не прочитаю.
Моонзундец: ПанСерж , ув.Belarus Вам всё абсолютно верно и полно объяснил, и я могу только "присоединитьься к мнению предыдущего оратора"...
Моонзундец: Belarus пишет: Моонзундец Еще прошу у Вас помощи в переводе! Abfluß der Vorausabteilung durch 7.Pz.Div. behindert, die die Brücke belegt hat. Кто кому мешает? Я это перевочу так: "Переправе через реку передового отряда 7-й танковой дивизии вермахта мешает то, что мост занят" (кем-то или чем-то - не написано).
ПанСерж: Belarus Моонзундец , спасибо, жаль топоним не читается. Рядом строения, скорее всего какое-то село. Меня это интересует в таком аспекте. Судя по тому, что это 1ТГ 9ТД, то это явно июль-октябрь 1941г, не позже. Но хотелось бы выяснить насколько рано к началу войны. Т.е. хотелось бы исключить вариант, что этот танк из пополнений второй половины 1941г. Дело в том что 9ТД одна из очень немногих дивизий, которая получила в количестве новейшие танки PzIV Ausf.F (видим на фото) к началу "Барбароссы". Очевидно, она получила пополнение после Балкан. Кстати, соседние снимки Т-28 и КВ сняты в июле?
IAM: ПанСерж пишет: Кстати, соседние снимки Т-28 и КВ сняты в июле? Запостите эти соседние КВ-1 в профильную ветку. Посмотрю. Чтобы ветку с переводом не забивать.
ПанСерж: IAM пишет: Запостите эти соседние КВ-1 в профильную ветку. Посмотрю. Чтобы ветку с переводом не забивать. Там с КВ-1 только один эпизод, где его Т-34 буксирует (на РККА разбирали), остальные КВ-2 (не знаю из какого мехкорпуса ), а также где два Т-28 рядом на дороге. Подборка от 22 мая № 88-96 примерно.
IAM: ПанСерж пишет: Там с КВ-1 только один эпизод, где его Т-34 буксирует (на РККА разбирали), остальные КВ-2 (не знаю из какого мехкорпуса ), а также где два Т-28 рядом на дороге. Подборка от 22 мая № 88-96 примерно. Снимки сделаны в конце июня - начале июля в окрестностях Жолквы и Золочева. КВ-2 и Т-28 в Жолквы из 8-й тд, КВ-1, скорее всего, из 10-й или 32-й тд, КВ-2 в Золочеве либо 8-я либо 12-я тд.
ПанСерж: IAM ,спасибо за подробный ответ. Мои подозрения похоже подтверждаются, хоть и косвенно
Belarus: Моонзундец Спасибо.
dik: Сколько текста, а?
Моонзундец: dik пишет: Сколько текста, а? Да, многовато, учитывая, что ни одного топонима там нет...
dik: Да, многовато, учитывая, что ни одного топонима там нет... Если нет, тогда и переводить не стоит... Хотя. вроде тот же танк, и тоже с текстом
dik: Это фото шло в одной подборке с Т-26 под Пружанами. Нет ли в тексте чего-нибудь эдакого?
Моонзундец: dik пишет: Это фото шло в одной подборке с Т-26 под Пружанами. Нет ли в тексте чего-нибудь эдакого? Там буквально написано: "Разделанный русский танк". Я бы уточнил, что "раздетый" и, конечно, что НЕ танк
dik: Моонзундец благодарствую.
Belarus: Моонзундец Помогите пжта правильно понять смысл предложения: ...hierbei wurden 7 eigene Panzer außer Gefecht gesetzt und 1 mittl. und 3 le. Feindpanzer vernichtet. непонятен смысл выделенного словосочетания. Спасибо.
савелий: Интересное фото группы танков БТ-7М якобы в Кременчуге - "Krementschug Russ. Panzer BT 27 im Schlamm versunken See original listing". Ранее другое фото этой же группы продавалось с надписью Харьков. Можно ли перевести задник? Топонима на нем, я как ни вглядывался не усмотрел. Благодарю.
Моонзундец: Беларус, Савелий, я только что "вернулся в строй форума" после 1,5-месячного отпуска/лечения, поэтому "мои-ваши" переводы ещё впереди. Можете оба "скромно напомнить" мне об этом - например, "Личным сообщением".